Cochlearia officinalis 002


Algemeen

Echt lepelblad is een typische kustbewoner (zie verspreidingskaartje). Helaas is het Deens lepelblad (Cochlearia danica) dit ook. Deze is ook een stuk algemener en komt op meer plaatsen in Nederland voor. Beide lijken heel veel op elkaar. Dus ook hier weer, een goede flora is handig. Zowel Echt- als Deens lepelblad is tegenwoordig veel te vinden langs wegbermen. Dit komt omdat autowegen 's winters veel worden bestrooid met zout. Dit zout spoelt naar de kanten en aangezien beide planten zoutminnend zijn ontkiemen de zaden ook prima op wegbermen. Het grappige is dat op deze manier bijna het gehele Nederlandse wegennet in kaart is gebracht a.d.v. een verspreidingskaart van Deens lepelblad door Nature today.  Echt lepelblad bloeit in Mei tot en met Juni.

Verklaring Nederlandse naam

De bladeren bij de grond zijn lang gesteeld en lepel vormig. Hieraan heeft de plant zijn naam te danken.

Namen in andere talen

  • English: Scurvy-grass
  • Français: Cochléaire officinale
  • Deutsch: Löffelkraut
  • Espanõl: Coclearia, Hierba de Cucharas
  • Italiano: Coclearia medicinale 
  • Svenska: Skörbjuggsört
  • Norsk: Skjørbuksurt
  • Dansk: Læge-Kokleare

Verklaring Buitenlandse namen

De Engelse naam is Scurvy-grass. Scurvy betekent "scheurbuik" en Grass betekent "gras". Lepelblad is absoluut geen gras maar lid van de Kruisbloemenfamilie (Cruciferae of Brassicaceae). Door een verhoogd Vitamine C gehalte werd het vroeger gebruikt door scheepslieden om scheurbuik te voorkomen.

De Franse naam is Cochléaire officinale. Dit is de Franse benaming voor de volledige wetenschappelijke naam.

De Duitse naam is Löffelkraut. Löffel betekent "lepel" en Kraut betekent "kruid".

Er zijn twee Spaanse namen:

  1. Coclearia: Dit is de eerste wetenschappelijke naam.
  2. Hierba de Cucharas: Hierba betekent "kruid" De betekent "van". Cucharas betekent "lepel".

De Italiaanse naam is Coclearia medicinale. Dit is ongeveer te vertalen als "genezende cochlearia". Het is dus de Italiaanse benaming voor het eerste gedeelte van de wetenschappelijke naam. Deze plant komt in Italië niet of nauwelijks voor vandaar dat er geen onderscheid is tussen Echt en Deens lepelblad. Er is niet één specifieke Italiaanse naam voor een plant, dit verschilt per regio. De hier genoemde naam kan ook nog varianten hebben.

De Zweedse en Noorse naam is min of meer gelijk,  Skörbjuggsört/Skjørbuksurt.  Skörbjuggs/Skjørbuks betekent "scheurbuik". Ört/eurt/urt is de Scandinavische term voor "kruid".

De Deense naam is Læge-Kokleare: Læge betekent "arts/dokter" Deze naam benadrukt de medische toepassing (scheurbuik). Kokleare is de Deense benaming voor het eerste deel van de wetenschappelijke naam. 

Meer

Zie ook de wetenschappelijke verklaring.

Verspreiding Echt/Deens lepelblad

FLORON Verspreidingsatlas vaatplanten