Ornithogalum umbellatum

Algemeen

De Gewone vogelmelk is een echte Stinzenplant. Het is een bolplant en hij bloeit vroeg (Mei tot en met Juni). Maar hij verwildert snel en is op die manier verspreid in heel Nederland. Zo staat allang niet meer op elke site geschreven dat het een stinzenplant is. Sommige mensen vonden hem zo mooi dat hij de bij naam "ster van Bethlehem" heeft gekregen.

Op de website van Flora van Nederland is een Videodeterminatie van deze plant te zien.

Verklaring Wetenschappelijke naam

Ornithogalum komt van Ornithos (Latijn) en betekent "vogel", en Gala (Grieks) wat "melk" betekent. Dus vogelmelk. Bij de Nederlandse verklaring staat de mogelijke verklaring voor het woord "vogelmelk".

Umbellatum komt van Umbella (Latijn) wat "parasol" betekent. Dit slaat op de vorm van de bloemen.

Namen in andere talen

  • English: Star of Bethlehem, eleven-o'clock lady
  • Français: Dame d'onze heures
  • Deutsch: Dolden-Milchstern, Stern von Bethlehem
  • Espanõl: Leche de gallina
  • Italiano: Latte di gallina comune
  • Svenska: Morgonstjärna
  • Norsk:
  • Dansk: Kost-Fuglemælk

Verklaring Buitenlandse namen

 Er zijn vijf Engelse namen:

  1. Star of Bethlehem: Dit betekent uiteraard "ster van Bethlehem".  In het Midden-Oosten, met name in het oude Palestina en in Syrië, golden de lelies (Vogelmelk is een lelieachtige)  als het symbool van zuiverheid, onschuld en maagdelijkheid en in het voorjaar zijn er hele velden met deze stervormige plant mee bezaaid, bijvoorbeeld rond Bethlehem.
  2. eleven-o'clock lady. Dit betekent " 11 uur dame". Deze naam suggereert dat de plant pas om elf uur bloeit. Maar hij bloeit gewoon bij genoeg zonlicht, dit kan dus ook om 9 uur zijn.
  3. Nap at noon. Een kleine variatie op de vorige naam, "dutje op de middag".
  4. Sleepydick. Deze naam spreekt voor zichzelf en verwijst naar de 2e naam.
  5. Snowdrop: Dit beteken natuurlijk "sneeuwvlok", wat ook iets zegt over het uiterlijk van de bloem.

 De Franse naam is Dame d'onze heures. Dit betekent ook "11 uur dame", net als de tweede Engelse naam.

Er zijn twee Duitse namen:

  1. Dolden-Milchstern: Dit betekent "bloemscherm-melkster". De plant heeft dus een bloemscherm in de vorm van een ster. Het woord Melk wordt bij de Nederlandse uitgelegd.
  2. Stern von Bethlehem: Dit betekent, net zoals de eerste Engelse naam, ster van Bethlehem.

De Italiaanse naam is Latte di gallina comune. Dit betekent "de melk van een kip (vogel) gewoon". Het is de Italiaanse benaming voor de Nederlandse naam.

De Zweedse naam is Morgonstjärna. Dit betekent "morgenster". Zie de uitleg bij de eerste en tweede Engelse naam.

De Deense naam is Kost-Fuglemælk. Dit betekent "bezem-vogelmelk". Ik heb het maar één keer gelezen maar deze plant heeft lange smalle bladeren. Als je dit ziet is de gelijkenis met een bezem snel gemaakt. Omdat ik dit niet vaker heb gelezen is de betekenis mij onbekend. 

Meer

Zie ook de Nederlandse verklaring.

Verspreiding Ornithogalum umbellatum

FLORON Verspreidingsatlas vaatplanten